學(xué)術(shù)交流

上海外國語大學(xué)胡開寶教授做客我?!扒把乜茖W(xué)報(bào)告”

2022-06-24 15:11 文、圖/文理學(xué)院 蒲紅樹、管婧 點(diǎn)擊:[]

6月22日,上海外國語大學(xué)語料庫研究院院長胡開寶做了題為“Nominalization in the Chinese-English Press Conference Interpreting:A Corpus-based Study”的線上報(bào)告。報(bào)告由司顯柱教授主持,外語師生約200人聆聽了此次報(bào)告。文理學(xué)院6月組織開展的外語學(xué)科特聘教授司顯柱學(xué)術(shù)活動系列講座,旨在充分發(fā)揮我校特聘教授的學(xué)術(shù)引領(lǐng)和資源共享作用,推動我校外語學(xué)科內(nèi)涵發(fā)展。

胡開寶教授簡要介紹了研究的出發(fā)點(diǎn),闡述了句法隱喻的構(gòu)成和應(yīng)用領(lǐng)域,明確了名詞化與句法隱喻之間的關(guān)系以及語料庫在名詞化研究中充當(dāng)?shù)慕巧?。胡教授將句法隱喻下的名詞化分成派生型名詞化和非派生型名詞化,以國內(nèi)記者招待會、美國政府記者招待會以及中國政府工作報(bào)告的漢英語料庫為基準(zhǔn),統(tǒng)計(jì)分析了其文本中的名詞化頻率和類型,對比了上述三類文本中名詞化使用頻率的差距。從語場、語旨和語式三個角度對語料庫中名詞化的使用目的進(jìn)行了分析。研究發(fā)現(xiàn),口譯譯員在翻譯過程出現(xiàn)的名詞化頻率要少于中國政府工作報(bào)告文本英譯過程中筆譯的名詞化頻率,但多于美國政府記者招待會文本中的名詞化頻率,另外,文體越正式,名詞化使用頻率越高,其主要原因在于兩種文化中人際距離和空間距離存在的差異。

互動環(huán)節(jié)中,胡教授就“名物化在功能學(xué)里只是一小部分,通篇討論名詞化是否過于片面?”等問題做出解答,指出漢英文本出現(xiàn)的名詞化與語言發(fā)生的物理空間、語言習(xí)慣、準(zhǔn)備程度等多方面因素聯(lián)系,具有很大的研究價(jià)值。

司顯柱教授對報(bào)告做了簡要總結(jié),指出名詞化在英文文本中是非常常見的現(xiàn)象,對其研究應(yīng)注意分析文本背景、文本問題以及文本內(nèi)容。

新聞小貼士:

胡開寶,上海外國語大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師,教育部國家重大人才計(jì)劃特聘教授,國家社科基金重大項(xiàng)目首席專家?,F(xiàn)任上海外國語大學(xué)語料庫研究院院長,兼任中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會副主任委員、中國英漢語比較研究會外語學(xué)科發(fā)展研究專業(yè)委員會主任、中國高校語言學(xué)跨學(xué)科委員會主任委員、中國英漢語比較研究會語料庫翻譯學(xué)研究會副會長、上海市科技翻譯學(xué)會常務(wù)副理事長、上海市翻譯專業(yè)學(xué)位研究生 教育指導(dǎo)委員會副主任委員、上海市外文學(xué)會副會長、上海市語文學(xué)會副會長。兼任Routledge“應(yīng)用語言學(xué)研究前沿”( Frontiers in Applied Linguistic )系列叢書和Springer“語料庫與跨文化研究”系列叢書( Corpora and Intercultural Studies )主編Routledge“ Advances in Corpus Linguistics”系 列叢書編委,擔(dān)任Corpora、《中國外語》 《中國翻譯》《上海翻譯》 《山東外語教學(xué)》和《當(dāng)代外語研究》等學(xué)術(shù)期刊編委。目前主持國家社科基金重大項(xiàng)目和中宣部委托項(xiàng)目,已完成國家杜科基金項(xiàng)目“基于語料庫的中央政治文獻(xiàn)英譯研究”、“基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯研究"、國家社科基金重大項(xiàng)目“大規(guī)模英漢平行語料庫的研制與應(yīng)用”的子項(xiàng)目“專門英漢平行語料庫的研制與應(yīng)用”、中國翻譯研究院重大項(xiàng)目“改革開放以來黨政文獻(xiàn)術(shù)語庫、語料庫”、上海市語委項(xiàng)目“公共信息多語服務(wù)平臺”等科研項(xiàng)目和中國外文局科研項(xiàng)目“十八大以來核心概念、術(shù)語的海外影響力研究”。

(核稿:張鵬偉 編輯:劉倩 學(xué)生編輯:張梅琳)

上一條:西湖大學(xué)姜漢卿教授做客我?!扒把貙W(xué)術(shù)報(bào)告” 下一條:英國南威爾士大學(xué)Nigel Copner教授做客我校 “前沿科學(xué)報(bào)告”